不忘初心方得始终 历时六年《中华语文大辞典》出版

凯时kb88官方网址

2021-05-28

两岸合编中华语文大辞典在台北出版马英九出席两岸合编《中华语文大辞典》新书发表记者会,马英九一手拿着《中华语文大辞典》,另一手拿着2012年发行的《两岸常用词典》,表示能在即将卸任前完成所提政见,他感到欣慰,他也强调没有政治考虑,完全是文化本位。

(刘宗龙摄)图片来源:台湾《中时电子报》两岸合编的中华语文大辞典20日在台北发布。 辞典繁、简体字并列,收录了两岸当代生活、文化、社会、政治、经济等领域用语逾十万词条。 辞典由台湾中华文化总会邀请两岸数百位学者专家历经六年编纂而成,包括两岸常用字13004字、复音词和固定短语88728条,共计101732条词条、千万余字。

辞典收录了两岸不同表述用语,如台湾所说的“空头公司”,大陆称为“皮包公司”;辞典还收录了台湾特有的“公道伯”、“天龙人”、“正妹”、“泛蓝”、“泛绿”、“走路工”、“扫街”、“拜票”等词汇。 中华语文大辞典两岸流行语 够牛!什么叫作“感冒”?大陆民众解读是对某人或某种事务感兴趣。 台湾民众却相反地认为是对某人或某种事务感到不合意、憎恶。

两岸分隔与分治60年,衍生不尽相同的生活用语。 中华语文大辞典》也搜罗时下两岸流行通语。

台湾部分,“自拍”,意思是,自己拍自己。 “按赞”,意思是,脸书Facebook的一种功能,是让某人知道,某人喜欢该内容的方法。 大陆部分,“牛人”,意思是,网路语言,指非常厉害的人,通常在某一领域有较高的权威。 “晒客”,意思是,热忠于将自己的生活、经历、心情、私人物品,以文字或照片,放在网路上与人交流、分享的网友。 《中华大辞典》由来与发展中华语文大辞典(中评社吴政峯摄)两岸民众使用汉字的差异不仅是大陆用简体字、台湾用繁体字,而且很多大陆有的词语,在台湾没有。 台湾的流行词汇在大陆也没有。 更值得注意的是,同样的一个词在大陆和台湾可能意思完全不同。

“爱人”在大陆指配偶,而在台湾却指“情人”;大陆的“邮递员”在台湾则叫“邮差”;大陆说的“武术”,在台湾叫作“国术”;大陆公司的供销员或业务员,在台湾被称为“跑街”;而大陆的“学生会”,台湾叫“班联会”;大陆的“电磁灶”,台湾叫“电子锅”;大陆的“立交桥”,在台湾被称作“交流道”;在大陆“火车头”被称为“机车”,而在台湾“机车”指的却是“摩托车”;美国前国务卿在大陆被译为“赖斯”,而在台湾就被译为“雷斯”。

这些差异有时会给两岸的交流造成麻烦和误会。

2009年6月19日,台湾地区领导人马英九提出两岸民间合编“中华大辞典”的主张,建议将繁简体两种字词语汇陈列比较,以利两岸互动。 国民党随即向正在台湾访问的国台办副主任郑立中表达此事,希望藉由7月11、12日在湖南长沙举行两岸文化经贸论坛的机会讨论这个议题,鼓励两岸民间合编。

2009年6月24日,国务院台办发言人范丽青在例行发布会上说,为更方便两岸民众在文字使用方面的交流,我们赞成两岸专家学者通过民间的方式合作编纂“中华大辞典”,把存在差异的词汇比较陈列,供海峡两岸、港澳地区及海外华人学习使用。

范丽青在应询回应马英九有关“识正书简”和两岸合编“中华大辞典”的谈话时作上述表示。

两岸汉语词典编撰工作并非空白点击进入详细内容——是海峡两岸数百位专家学者,历经近3年努力合作编纂的中华语文工具书,力求消除两岸字词出现形、音、义的差异。 经两岸协商一致,大陆出版“规范字形版”(即简体字版)、台湾出版“标准字体版”(即繁体字版)。

值得一提的是,两岸版本的词典封面巧妙地使用了两岸分别珍藏的元代画家黄公望的代表作《富春山居图》的《剩山图》和《无用师卷》截面,既美观大方又寓意深刻。

2010年5月18日电集纳世界各地华人社区特有语汇的《全球华语词典》日前出版。

词典主要收录了20世纪80年代以来不同的华人社区出现的特有词语约1万条,并将某些词语在各地的不同说法加以对照。

如中国内地所说的“方便面”,在中国港澳被称为“公仔面”或“即食面”,在中国台湾被称为“速食面”,在新加坡、马来西亚、泰国则被称为“快熟面”,这些词汇全部被收录在同一词条之下,以便于各地华语使用者沟通。 2003年10月8日电,两岸汉语的某些差异给两岸交流造成了语言沟通上的困难,也给海外华人、华侨和国外的汉语学习和使用者带来了不便。

近日正式出版发行的《两岸现代汉语常用词典》也许能为解决这一问题助一臂之力。

责任编辑:黄杨。